
Crafting translations and headlines
I need to create English translations and polished Chinese headlines. The English translation could be: "Brace from Ferguson as he becomes the third Irishman to score in European competition for an Italian club." An alternative might be: "Ferguson nets twice, becoming the third Irish player to score in Europe for an Italian side."
For Chinese, I can go with "弗格森梅开二度,成为第三位在欧战为意大利俱乐部进球的爱尔兰球员". If they want a source for stats, I’ll ask about the specific competition and team. Let's keep things concise!
这里有几种表述方式,帮你选用:

- 英文直译: "Ferguson scores a brace, becoming the third Irishman to score in European competition for an Italian club."
- 英文更像标题: "Ferguson bags a brace, becomes the third Irishman to score in Europe for an Italian side."
- 中文润色: "弗格森梅开二度,成为第三位在欧战为意大利俱乐部进球的爱尔兰球员。" 
需要我按新闻标题风格再压缩一点,或标注具体赛事/球队吗?另外确认下,如果你指的是博洛尼亚队长 Lewis Ferguson,他是苏格兰人;若确指爱尔兰球员,可能涉及其他弗格森或信息源。要我帮核对赛事实吗?
