广告赞助
广告赞助

KK:诺伊尔是足球界的传奇;少一人的情况下拜仁仍防住了我们(KK盛赞诺伊尔为足坛传奇:拜仁少一人仍成功限制了我们)

我改

想怎么处理这句话?要我:

  • 翻译成英文
  • 改写成新闻标题/社媒配文
  • ![色中](/assets/images/181E3F81.jpeg)
  • 简短润色中文

另外,“KK”指的是谁,需要我改成全名吗?

先给你几个现成版本:

指的是谁需

  • 标题:诺伊尔是足坛传奇!10人作战的拜仁仍防住了我们
  • 简短配文:诺伊尔配得上“传奇”。哪怕少打一人,拜仁依然没给我们机会。
  • 英文直译: “KK: Neuer is a legend of football; even with ten men, Bayern still defended us out.”
  • 英文更地道: “KK: Neuer is a football legend. Even with ten men, Bayern still kept us out.”